The core theory of functionalist theory, skopostheorie, was put forward by Hans Vermeer and he also defined translation as a human action which is intentional, purposeful and taking place in a given situation. Meanwhile, he introduced “aim, purpose, intention and function” into the theory to describe different skopos such as skopos of translators, skopos of communication and skopos of special translation strategies involved. In his theory framework, translation produces a text to meet certain demands and certain receivers in the context of target language; therefore, the receiver finally determines the skopos of the translation. Based on the skopostheorie, Vermeer’s theory also included the coherence principle and loyalty principle while loyalty is based on coherence. Loyalty principle is similar to the equivalence theory, so Qian Shaochang(2000) admired the breakthrough of Vermeer and pointed out he pushed translation from text transformation to culture transformation to certain extent.

Another contributor to functionalist theory Justa Holz Manttari emphasized more on the action part of translation and she applied the theory to more than text translation and tended to focus on the participators in translation and environment elements of translation action in her book “Theory of Translation Action”.
上一篇:十八大政府工作报告报告英译研究
下一篇:电影《最后的武士》探究日语和英语中高低语境带来的影响

《嘉莉妹妹》中报纸的象征意义

《魔山》特殊的疗养院时代差异性分析

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

德语论文论《美狄亚声音...

德语论文电影《浪潮》中...

《呼啸山庄》中希斯克利...

中学地理生活化教学研究

结肠透析机治疗慢性肾功...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

18岁可以學什么技术,18岁...

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

论好莱坞电影中的中国文化元素

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料