The formation principle is a basic principle telling the ways to form a euphemism in English and Chinese. Since, English is composed of alphabets, but Chinese are characters. So the formations between them are totally different.

There are six ways to form English euphemism: compounding, backformation, acronym, clipping, phonetic distortion and synonyms. Compounding method means to compound two or more words together becoming a euphemism which expresses something inconvenient to speak out. For example, “gezudna” is Backformation is the way to omit the imaginary affix to make a euphemism. This kind of words mostly are novel due to the fact that this way to build new words is not frequently used and that the words converted from backformation are not so many, for example, “bugle” is changed from “burglar”. Acronym equals to the combination of the first letter of every word. For example, “bowel movement” is replaced by “BM”. Clipping is the way to break off either end of the word, like “gentlemen’s room” turned into “gents lav”. Phonetic distortion mainly deals with the pronunciation similar to taboos, so the pronunciation of the word is varied with spelling unchanged. For instance, “god” is always read as “gosh” and “my god” is “my goodness”. Synonyms, the last way of forming English euphemism, refers to using better words to take the replacement of derogatory terms, such as “skinny” replaced by “slim”.

In Chinese, the ways to form euphemism are antonym, two part allegorical saying, pision, homophonic substitution. First, using antonyms is to take the opposite meanings of taboos, like “气死我” (piss me off) turned into “激生我” in Guangzhou. Here “死” is contrary to “生”. With the aid of Chinese two part allegorical sayings, the conversation could be vivid and these words make the blunt tone more circumbendibus. For example, when a staff is not very satisfied with his leader, he may say, “咱们经理也只不过是猪八戒的脊梁——悟(无)能之背(辈)”. Division refers to splitting Chinese characteristics into several characteristics to tell. This kind of way may result in humorous, satirical and euphemistic effects. For example, if you want to comment a person of his low level in some aspect, you may say that in Chinese, “你的水平自大多一点(derived from臭)”. As to homophonic substitution, this is a way to replace a vulgar word with the same sound but more graceful word. This is a Chinese characteristic kind of euphemism. For example, “扯淡” is just evolved from “扯蛋”.

2.2.2 The Principles of Distance and Correlation
Euphemism is an alternative to socially distasteful terms. Euphemism can be used to replace those tabooed words and widen the distance between a linguistic form and its referent. But a euphemism will lose its euphemistic function gradually after it has been used for many times and a long time, so a new euphemism needs to be generated. This is called distance principle. The euphemistic effect is usually in proportion to the distance, but being over-euphemistic may cause misunderstanding and breakdown in communication. For example, “ball” or an abstract term meaning something unknown can communicate a taboo body part like “penis”, and at the same time it functions as a euphemism in a specific context.
上一篇:从文化视角分析东西方教师教学方式的异同
下一篇:罗伯特•洛威尔的诗歌结尾

浅析《哈利·波特》系列小说中的哥特式特征

浅析文化差异对习语翻译的影响

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

FNT视角下的跨文化商务传播及其策略研究

中学英语教学中第二课堂...

交际教学法在农村中学英语教学中的应用研究

从《红楼梦》两译本中反...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

结肠透析机治疗慢性肾功...

中学地理生活化教学研究

论好莱坞电影中的中国文化元素

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

18岁可以學什么技术,18岁...

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别