5.5 Equivalence of Cultural exclusive words9
5.6 Failed translation9
Conclusion10
Acknowledgments10
Reference.11
Chapter One  Introduction
Functional equivalence theory is one of the most important translation theories, whose purpose is to achieve maximum information equivalence between a source text and its target text. Functional equivalence theory breaks traditional ideas, bringing modern linguistics, communication theory, information theory, semiotics and aesthetics into the field of translation, and providing a new perspective for translation research(Qin Yin,2009). The theory takes new thinking ways into translation, which establish a firm foundation for modern science of translation. With the acceleration of globalization, exchanges between countries are increasing, including film and television works. People of different countries can understand each other’s politics, cultures, life style through the appreciation of those film and television works. Therefore, if people want to understand meanings of those film and television works, subtitle translation plays a particularly important role. Compared with general translation of literary works, the research of subtitle translation is relatively late. Although subtitle translation has its own unique characteristics and difficulty, functional equivalence theory provides a scientific guidance for the research of subtitle translation, and make contribution to the accuracy of subtitle translation. Tinker,Tailor, Soldier,Spy is a spy movie released in 2011. The movie was adapted by the work of British national literature master -John le Carre. The relationship between the characters and plots are quite complex in the movie,together with the queer narration with constant flashbacks and foreshadowing. The whole movie involves around explicit characters of branch lines. In the movie, there are lots of characters, complex historical background events, standard office procedures, extensive slang and folk adages and so on, which increase the difficulty of understanding of the film and the difficulty of translation. This paper will take specific examples in the movie Tinker,Tailor, Soldier,Spy to expound the application of functional equivalence theory in subtitle translation. It consists of five chapters.
Chapter one is the brief introduction to functional equivalence theory, subtitle translation and their internal relation.
Chapter two is a literature review to functional equivalence theory, analysis of subtitle translation, and application of the theory in subtitle translation.
Chapter three is the research of subtitle translation, which consist characteristics and difficulty of functional equivalence theory.
Chapter four is focused on study of the movie and Difficult points of subtitle translation.
Chapter five is about the subtitle translation of Tinker Tailor Soldier Spy under the guidance of functional equivalence theory. 
上一篇:从《飘》看美国南北战争后阶级关系的变化
下一篇:从女性主义角度解读《小妇人》中乔的成长历程

《嘉莉妹妹》中报纸的象征意义

《魔山》特殊的疗养院时代差异性分析

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

德语论文论《美狄亚声音...

德语论文电影《浪潮》中...

《呼啸山庄》中希斯克利...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

论好莱坞电影中的中国文化元素

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

18岁可以學什么技术,18岁...

结肠透析机治疗慢性肾功...

中学地理生活化教学研究