1.2. The Meaning and Motivation of the Paper
The cultural difference is a kind of obstacle and difficult thing in translation, which demand that we should not only master the two languages but also be acquainted the knowledge about two cultures and understand the differences as well.
Both China and Western countries have their own history development since they belong to different geographical circumstances and living background, local conditions and social customs, ethic regulations and life styles, process of development and other factors. Therefore, if we couldn't handle it well, the cultural differences will bring us a lot of troubles in the trans-cultural communication.
Like the West Wind, Dragon means differently in the East from the West. Its cultures exit in both parts of the globe. Dragons are deeply rooted in Chinese culture, so Chinese often consider themselves, 'the descendants of the dragon.' While in the West, dragons can be found in many literatures, but they look significantly different from the Chinese dragon. This paper is looking for some regulatory translation strategies about dragon.本文来自优^文.论"文'网
With the rapid development of China, more and more eyes have been thrown into this brilliant culture land. And Chinese Culture has become the hottest topic and studying material in the world. What I want to say is that, now, not any time of the other, really a good chance for promoting Chinese culture. Assimilating foreign culture properly, we should also appropriately let the outside world know our brilliant Chinese culture.毕业论文http://www.chuibin.com
There are two intensions for the word “dragon” between West and East. Because of different cultural backgrounds, “Dragon” has totally different meanings. But “Dragon” should not be translated into “tiger” or something else. After all, the international culture exchanges should be in a course of two ways, not of only one way. We shall not force the two meanings into one but keep different cultures in the world. Let the culture of the world be colorful.
2. No Need to Avoid the Usage of Dragon for the Sake of Catering for the Western Taste
2.1. Different Dragon Image in the West and China
Almost all countries in the world have an animal symbol to represent their country. All countries are proud of their symbols, which they feel reflect national characteristics or the beauty and variety of their natural environments.
The Easterners, especially the Chinese people, enthuse about dragon, taking pride of being the offspring of it. Many Chinese people around the world often use the term "Descendants of the Dragon” as a sign of ethnic identity. This is because in Chinese mythology and folklore, the dragon is a divine and mysterious animal. Nobody really knows where the Chinese dragon comes from, though it looks like a combination of other animals, which has the body of a snake, the head of a horse, the antler of a deer, and the feet of animals, etc. But it seems the closest thing is still a snake and many people believe the Chinese dragon was a product of mystification of the snake used by the ancient Chinese as their totem. But there are also other theories, one of them, believing the Chinese dragon was originated from alligator since they look alike. It has a long body with scales, horns and claws and can walk, fly, swim, generate clouds and bring rain. They are legendary creatures: in contrast to European dragons that are considered evil, Chinese dragons traditionally symbolize potent and auspicious powers, particularly control over water, rainfall, and floods.